Traductrice littéraire et commerciale, ainsi que journaliste spécialisée dans le vin
Que puis-je faire pour vous ?
-
Je propose des services de traduction du français vers l'anglais sur mesure, adaptés aux besoins de mes clients. Que vous recherchiez la précision, la créativité ou la rapidité d'exécution, je veillerai à ce que ma traduction réponde à votre demande à chaque fois. La cerise sur le gâteau ? Grâce à mes huit ans d'expérience auprès de marques internationales de vin et à mes deux diplômes en vins et gastronomie, je dispose des connaissances techniques et de la compréhension des consommateurs nécessaires pour traduire vos mots avec le soin et la précision qu'ils méritent.
-
Vous avez travaillé dur pour développer votre marque et créer des campagnes qui reflètent votre identité et vos produits et services. Mais les traductions mot à mot peuvent rendre caduques les textes les plus novateurs. C'est là qu'intervient la traduction créative, ou transcréation. De l'identité de marque au contenu éditorial, en passant par la traduction des médias sociaux et les campagnes publicitaires, je saisis le sens qui se cache derrière vos mots et le traduis pour votre public anglophone dans une voix qui parle votre langue, et la leur aussi.
-
Plus de huit ans d'expérience dans la rédaction de textes pour des domaines viticoles haut de gamme m’ont permis de développer mes compétences en matière de storytelling, de rédaction et de création de notes de dégustation. Je prends plaisir à rédiger un contenu créatif qui incitera le public anglophone à traverser les frontières grâce aux fragrances, à la saveur ou à la texture de votre produit. Je rédige des textes pour des sites web, des éditoriaux, des mailings, des messages pour les médias sociaux, des notes de dégustation ou des campagnes entières.
-
Un contenu qui inspire dans une culture peut être beaucoup moins joli dans une autre. En tant que professeure de marketing du vin et de stratégie de marques à l’école de Cordon Bleu à Londres et diplômée du WSET (Wine Business and Commercial Knowledge), j'aide mes clients à comprendre l'esprit (et le palais !) de la clientèle britannique.
-
Je travaille sur un éventail de projets de traduction littéraire, notamment dans les domaines de la fiction, de la gastronomie et du vin, ainsi que de la nature.
-
J'aime parler du vin autant que j'aime écrire sur le sujet, c'est pourquoi je suis toujours ravie d'offrir mes services de sommelière lors d'événements et de dégustations. Je propose également des dégustations de vins sur mesure pour les entreprises et les particuliers.
À propos de moi
Traductrice spécialisée dans le commerce du vin (Fr>En), transcréatrice compétente en marketing et passionnée de stratégie de marque, de storytelling, et d’éducation. Forte de huit ans d’expérience en tant que responsable de marque pour de grands vignobles et de deux diplômes dans les domaines du vin et de la gastronomie, j’aide les entreprises du secteur de l’alimentation et des boissons à créer un contenu attractif pour la clientèle britannique.
Au-delà de l’intérêt pour leurs notes aromatiques et textures, les vins et la gastronomie rassemblent. Ils nous invitent à partager nos points de vue, et offrent une opportunité d’en apprendre davantage sur une variété, un ingrédient, une région ou un producteur. Si ces interactions ont lieu, c’est grâce au langage. C’est pourquoi j’aime consacrer mes journées à traduire les mots de mes clients, afin de permettre aux conversations de voyager au-delà des frontières. Bien que spécialisée dans les domaines du vin et de la gastronomie, je traduis aussi pour d’autres secteurs.
Je crois à l’importance de l’éducation dans l’accès à la culture, je propose donc des formations de dégustation de vins en ligne ou en présentiel, ainsi que des cours de marketing du vin et stratégie de marque à l’école Le Cordon Bleu à Londres. Je mène également des recherches pour Tim Atkin MW, je travaille sur des projets de traduction littéraire, et je contribue à mettre en valeur de nouvelles figures littéraires du monde entier dans le magazine Asymptote.
Qualifications :
Master de traduction, Université de Bristol (2022-2024)
WSET Business & Commercial Knowledge Course (Cours intensif sur les aspects commerciaux du secteur des vins et spiritueux) (2022)
Diplôme vin et spiritueux, WSET (2018 - 2020)
Diplôme vin, gastronomie et gestion, Le Cordon Bleu Londres (2015)
BA Français & Littérature Anglaise, University College London (2010 - 2014)
Membre de l'Institute of Translation and Interpreting (ITI, association professionnelle des traducteurs et interprètes au Royaume-Uni)
Recommandations
Isabelle Hueber, Responsable Projets Digitaux, Champagne Bollinger
« Kate est une excellente traductrice. Elle travaille avec efficacité et justesse sur l’ensemble des projets. Elle s’est attachée à bien comprendre l’univers de notre Maison, son vocabulaire et notre style, afin de pouvoir nous transmettre les traductions les plus précises possibles. Elle annote ses choix afin que l’on puisse échanger au besoin ensemble et trouver l’option la plus pertinente au contexte. Je recommande vivement de travailler avec elle pour vos futurs projets. »
Emilie Burg, Assistante Développement Produits, Champagne Bollinger
« Kate offers a fast, reliable, and efficient translation service specialising in the wine industry. You can trust her 100%. We’re always delighted to work with her! »
Foulques Aulagnon, Responsable Marketing Export, Conseil Interprofessionnel des Vins d'Alsace
« Kate Lofthouse travaille pour les vins d’Alsace depuis 7 ans sur les SoMe : dès le début, elle a rapidement compris les éléments à mettre en avant pour positionner notre image auprès de nos différentes cibles, avec proactivité et efficacité. Kate travaille par ailleurs à des traductions techniques sur le vin du français à l’anglais de manière précise tout en saisissant les nuances à apporter à nos contenus. Enfin Kate est toujours disponible et à l’écoute de nos besoins. »
Collaborations
En tant que traductrice, responsable de marque, ou équipe de marketing
Champagne Bollinger
•
Champagne Ayala
•
Hambledon Vineyard
•
Domaines Ott*
•
Domaines Schlumberger
•
Domaine Faiveley
•
Louis Roederer
•
Diamond Creek
•
Merry Edwards
•
Roederer Estate
•
CIVA
•
Marqués de Murrieta
•
Ramos Pinto
•
Delas Frères
•
Champagne Bollinger • Champagne Ayala • Hambledon Vineyard • Domaines Ott* • Domaines Schlumberger • Domaine Faiveley • Louis Roederer • Diamond Creek • Merry Edwards • Roederer Estate • CIVA • Marqués de Murrieta • Ramos Pinto • Delas Frères •
Valeurs
-
Fiabilité & Confidentialité
Je suis consciente que votre temps est précieux, je suis donc réactive et vous propose des services confidentiels et flexibles, de manière à vous faire parvenir vos traductions dans les meilleurs délais.
-
Qualité
En tant que traductrice professionnelle, je m’engage à fournir des services de traduction, de transcréation et de rédaction de qualité, dans un anglais exceptionnel, en toutes circonstances.
-
Savoir-Faire
Je suis convaincue de la nécessité de l’expertise pour fournir des traductions de qualité, c’est pourquoi je mets un point d’honneur à être qualifiée à la fois dans les domaines du vin et des mots.